Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



82Traduction - Portuguais brésilien-Finnois - Eu aceitaria viver e morrer ao seu...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: Portuguais brésilienEspagnolFrançaisAnglaisTurcHébreuBulgareGrecArabeLatinFinnois

Catégorie Phrase - Amour / Amitié

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Eu aceitaria viver e morrer ao seu...
Texte
Proposé par hot tigerr
Langue de départ: Portuguais brésilien

Eu aceitaria viver e morrer ao seu lado

Titre
Hyväksyn elämän ja kuoleman, kunhan vain sinä olet rinnallani.
Traduction
Finnois

Traduit par Donna22
Langue d'arrivée: Finnois

Hyväksyn elämän ja kuoleman, kunhan vain sinä olet rinnallani.
Commentaires pour la traduction
From English or French.
Dernière édition ou validation par Maribel - 20 Novembre 2008 12:45





Derniers messages

Auteur
Message

23 Octobre 2008 12:58

Maribel
Nombre de messages: 871
Hm, näin käytettynä hyväksyä-verbikin vaikuttaa järkevältä. Ajattelin alunperin jotain "suostun/suostuisin elämään ja kuolemaan rinnallasi", mutta onko merkitys mielestäsi sama tuossa "kunhan vain...."?