Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



82Превод - Португалски Бразилски-Фински - Eu aceitaria viver e morrer ao seu...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: Португалски БразилскиИспанскиФренскиАнглийскиТурскиИвритБългарскиГръцкиАрабскиЛатинскиФински

Категория Изречение - Любов / Приятелство

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Eu aceitaria viver e morrer ao seu...
Текст
Предоставено от hot tigerr
Език, от който се превежда: Португалски Бразилски

Eu aceitaria viver e morrer ao seu lado

Заглавие
Hyväksyn elämän ja kuoleman, kunhan vain sinä olet rinnallani.
Превод
Фински

Преведено от Donna22
Желан език: Фински

Hyväksyn elämän ja kuoleman, kunhan vain sinä olet rinnallani.
Забележки за превода
From English or French.
За последен път се одобри от Maribel - 20 Ноември 2008 12:45





Последно мнение

Автор
Мнение

23 Октомври 2008 12:58

Maribel
Общо мнения: 871
Hm, näin käytettynä hyväksyä-verbikin vaikuttaa järkevältä. Ajattelin alunperin jotain "suostun/suostuisin elämään ja kuolemaan rinnallasi", mutta onko merkitys mielestäsi sama tuossa "kunhan vain...."?