Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



82Traducció - Portuguès brasiler-Finès - Eu aceitaria viver e morrer ao seu...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: Portuguès brasilerCastellàFrancèsAnglèsTurcHebreuBúlgarGrecÀrabLlatíFinès

Categoria Frase - Amor / Amistat

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Eu aceitaria viver e morrer ao seu...
Text
Enviat per hot tigerr
Idioma orígen: Portuguès brasiler

Eu aceitaria viver e morrer ao seu lado

Títol
Hyväksyn elämän ja kuoleman, kunhan vain sinä olet rinnallani.
Traducció
Finès

Traduït per Donna22
Idioma destí: Finès

Hyväksyn elämän ja kuoleman, kunhan vain sinä olet rinnallani.
Notes sobre la traducció
From English or French.
Darrera validació o edició per Maribel - 20 Novembre 2008 12:45





Darrer missatge

Autor
Missatge

23 Octubre 2008 12:58

Maribel
Nombre de missatges: 871
Hm, näin käytettynä hyväksyä-verbikin vaikuttaa järkevältä. Ajattelin alunperin jotain "suostun/suostuisin elämään ja kuolemaan rinnallasi", mutta onko merkitys mielestäsi sama tuossa "kunhan vain...."?