Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



82Prevod - Portugalski brazilski-Finski - Eu aceitaria viver e morrer ao seu...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: Portugalski brazilskiSpanskiFrancuskiEngleskiTurskiHebrejskiBugarskiGrckiArapskiLatinskiFinski

Kategorija Rečenica - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Eu aceitaria viver e morrer ao seu...
Tekst
Podnet od hot tigerr
Izvorni jezik: Portugalski brazilski

Eu aceitaria viver e morrer ao seu lado

Natpis
Hyväksyn elämän ja kuoleman, kunhan vain sinä olet rinnallani.
Prevod
Finski

Preveo Donna22
Željeni jezik: Finski

Hyväksyn elämän ja kuoleman, kunhan vain sinä olet rinnallani.
Napomene o prevodu
From English or French.
Poslednja provera i obrada od Maribel - 20 Novembar 2008 12:45





Poslednja poruka

Autor
Poruka

23 Oktobar 2008 12:58

Maribel
Broj poruka: 871
Hm, näin käytettynä hyväksyä-verbikin vaikuttaa järkevältä. Ajattelin alunperin jotain "suostun/suostuisin elämään ja kuolemaan rinnallasi", mutta onko merkitys mielestäsi sama tuossa "kunhan vain...."?