Oversettelse - Brasilsk portugisisk-Finsk - Eu aceitaria viver e morrer ao seu...Nåværende status Oversettelse
Kategori Setning - Kjærlighet / Vennskap Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen". | Eu aceitaria viver e morrer ao seu... | | Kildespråk: Brasilsk portugisisk
Eu aceitaria viver e morrer ao seu lado |
|
| Hyväksyn elämän ja kuoleman, kunhan vain sinä olet rinnallani. | OversettelseFinsk Oversatt av Donna22 | Språket det skal oversettes til: Finsk
Hyväksyn elämän ja kuoleman, kunhan vain sinä olet rinnallani. | Anmerkninger gjeldende oversettelsen | |
|
Senest vurdert og redigert av Maribel - 20 November 2008 12:45
Siste Innlegg | | | | | 23 Oktober 2008 12:58 | | | Hm, näin käytettynä hyväksyä-verbikin vaikuttaa järkevältä. Ajattelin alunperin jotain "suostun/suostuisin elämään ja kuolemaan rinnallasi", mutta onko merkitys mielestäsi sama tuossa "kunhan vain...."? |
|
|