Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Turecky-Anglicky - TuÄŸbacik! tatli kara prenses, bu ne vefa? hic...
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Kategória
List / Email - Láska/ Priateľstvo
Titul
TuÄŸbacik! tatli kara prenses, bu ne vefa? hic...
Text
Pridal(a)
hwo-8
Zdrojový jazyk: Turecky
Tuğbaçik! Tatli kara prenses, bu ne vefa? Hic sesin cikmiyo iyimisin? Iyi pazarlar.
Poznámky k prekladu
SMS
Titul
Tuğbaçik! Sweet dark princess,
Preklad
Anglicky
Preložil(a)
turkishmiss
Cieľový jazyk: Anglicky
Tuğbaçik! Sweet dark princess, what kind of loyalty is that? You don’t say anything, Are you OK? Have a good Sunday.
Nakoniec potvrdené alebo vydané
lilian canale
- 25 októbra 2008 02:57
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
19 októbra 2008 12:25
lenab
Počet príspevkov: 1084
You missed "iyimisin ?" !
19 októbra 2008 12:28
turkishmiss
Počet príspevkov: 2132
Thank you Lenab, is it ok now?
19 októbra 2008 12:35
lenab
Počet príspevkov: 1084
Looks fine to me!
Maybe I would have used "never" instead of "don't". But the meaning is still the same.
22 októbra 2008 17:38
merdogan
Počet príspevkov: 3769
Tuğbaçik! ????
22 októbra 2008 17:47
turkishmiss
Počet príspevkov: 2132
I saw 'Tuğbaçik!' often used as a nickname in forums