Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Turecky-Anglicky - Merhaba oğlum, Sana veda edemediğim için...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: TureckyAnglicky

Kategória List / Email

Titul
Merhaba oğlum, Sana veda edemediğim için...
Text
Pridal(a) sumo
Zdrojový jazyk: Turecky

Merhaba ,

Sana veda edemediğim için üzgünüm. Tekcan Bey'i uçağa yetiştirmemiz gerekiyordu.

Güleryüzlülüğün ve nezaketin için teşekkürler.
Tanıştığımıza sevindim.
lütfen,
üstünü başını kirletmeden yemek ye,
tırnaklarını temiz tut,
her gün dişlerini fırçala ve süt iç.

sevgiler

Titul
Hi son,
Preklad
Anglicky

Preložil(a) fuyaka
Cieľový jazyk: Anglicky

Hi
I'm sorry that I couldn't bid you farewell. We were supposed to get Mr. Tekcan to the plane in time.
Thanks for your politeness and geniality.
Nice to meet you.
Don't dirt your clothes while eating, keep your fingernails clean, brush your teeth and drink milk every day.

Lots of love
Nakoniec potvrdené alebo vydané lilian canale - 30 októbra 2008 19:57





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

30 októbra 2008 12:54

minuet
Počet príspevkov: 298
Merhaba fuyaka, eline sağlık çeviri için. "I'm sorry that I coundn't bid you farewell." daha iyi olabilir gibi geldi bana.

30 októbra 2008 12:56

minuet
Počet príspevkov: 298
Bir de yazım hatası varmış, ona dikkat etmemişim: couldn't

30 októbra 2008 16:38

fuyaka
Počet príspevkov: 77
teşekkürler,düzelttim.

30 októbra 2008 16:43

minuet
Počet príspevkov: 298
Rica ederim, kolay gelsin.