Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Brazílska portugalčina-Esperantom - - Veja como falas centurião! Ajudei o Caesar a...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: Brazílska portugalčinaAnglickyEsperantom

Kategória Beletria / Príbeh

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
- Veja como falas centurião! Ajudei o Caesar a...
Text
Pridal(a) Wjoe
Zdrojový jazyk: Brazílska portugalčina

- Veja como falas centurião! Ajudei o Caesar a preparar "aqueles que vieram do barro", você só ficava olhando e morria de ciúmes!
Poznámky k prekladu
"Aqueles que vieram do barro" significa: "os que nasceram da terra", ou "feitos de terra", ou "criados a partir do barro".

Titul
- Atentu pri tio, kion vi diras, centestro!
Preklad
Esperantom

Preložil(a) goncin
Cieľový jazyk: Esperantom

- Atentu pri tio, kion vi diras, centestro! Mi helpis Caesar-on por prepari "tiujn, kiuj estas faritaj el argilo", vi nur rigardadis kaj ĵaluzis tion!
Nakoniec potvrdené alebo vydané goncin - 7 novembra 2008 10:58