Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Italsky-Španielsky - Ho voglia di te, ti amo, sei la mia vita, ho...
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Kategória
Veta - Láska/ Priateľstvo
Titul
Ho voglia di te, ti amo, sei la mia vita, ho...
Text
Pridal(a)
patatita
Zdrojový jazyk: Italsky
Ho voglia di te, ti amo, sei la mia vita, ho bisogno di te.
Titul
Te deseo, te amo, eres mi vida, te necesito.
Preklad
Španielsky
Preložil(a)
italo07
Cieľový jazyk: Španielsky
Te deseo, te amo, eres mi vida, te necesito.
Nakoniec potvrdené alebo vydané
lilian canale
- 2 novembra 2008 12:11
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
2 novembra 2008 00:49
lilian canale
Počet príspevkov: 14972
"te tengo ganas" es un poco vulgar, quizás "te deseo" sea mejor, especialmente si es una mujer que lo dice.
¿Qué te parece?
2 novembra 2008 00:50
patatita
Počet príspevkov: 1
graciaaaaas
2 novembra 2008 01:02
italo07
Počet príspevkov: 1474
CC:
lilian canale
2 novembra 2008 04:41
guilon
Počet príspevkov: 1549
Lilian: