Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Italiană-Spaniolă - Ho voglia di te, ti amo, sei la mia vita, ho...
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie
Propoziţie - Dragoste/Prietenie
Titlu
Ho voglia di te, ti amo, sei la mia vita, ho...
Text
Înscris de
patatita
Limba sursă: Italiană
Ho voglia di te, ti amo, sei la mia vita, ho bisogno di te.
Titlu
Te deseo, te amo, eres mi vida, te necesito.
Traducerea
Spaniolă
Tradus de
italo07
Limba ţintă: Spaniolă
Te deseo, te amo, eres mi vida, te necesito.
Validat sau editat ultima dată de către
lilian canale
- 2 Noiembrie 2008 12:11
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
2 Noiembrie 2008 00:49
lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
"te tengo ganas" es un poco vulgar, quizás "te deseo" sea mejor, especialmente si es una mujer que lo dice.
¿Qué te parece?
2 Noiembrie 2008 00:50
patatita
Numărul mesajelor scrise: 1
graciaaaaas
2 Noiembrie 2008 01:02
italo07
Numărul mesajelor scrise: 1474
CC:
lilian canale
2 Noiembrie 2008 04:41
guilon
Numărul mesajelor scrise: 1549
Lilian: