Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - İtalyanca-İspanyolca - Ho voglia di te, ti amo, sei la mia vita, ho...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Cumle - Aşk / Arkadaşlık
Başlık
Ho voglia di te, ti amo, sei la mia vita, ho...
Metin
Öneri
patatita
Kaynak dil: İtalyanca
Ho voglia di te, ti amo, sei la mia vita, ho bisogno di te.
Başlık
Te deseo, te amo, eres mi vida, te necesito.
Tercüme
İspanyolca
Çeviri
italo07
Hedef dil: İspanyolca
Te deseo, te amo, eres mi vida, te necesito.
En son
lilian canale
tarafından onaylandı - 2 Kasım 2008 12:11
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
2 Kasım 2008 00:49
lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
"te tengo ganas" es un poco vulgar, quizás "te deseo" sea mejor, especialmente si es una mujer que lo dice.
¿Qué te parece?
2 Kasım 2008 00:50
patatita
Mesaj Sayısı: 1
graciaaaaas
2 Kasım 2008 01:02
italo07
Mesaj Sayısı: 1474
CC:
lilian canale
2 Kasım 2008 04:41
guilon
Mesaj Sayısı: 1549
Lilian: