Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Italia-Espanja - Ho voglia di te, ti amo, sei la mia vita, ho...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Lause - Rakkaus / Ystävyys
Otsikko
Ho voglia di te, ti amo, sei la mia vita, ho...
Teksti
Lähettäjä
patatita
Alkuperäinen kieli: Italia
Ho voglia di te, ti amo, sei la mia vita, ho bisogno di te.
Otsikko
Te deseo, te amo, eres mi vida, te necesito.
Käännös
Espanja
Kääntäjä
italo07
Kohdekieli: Espanja
Te deseo, te amo, eres mi vida, te necesito.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
lilian canale
- 2 Marraskuu 2008 12:11
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
2 Marraskuu 2008 00:49
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
"te tengo ganas" es un poco vulgar, quizás "te deseo" sea mejor, especialmente si es una mujer que lo dice.
¿Qué te parece?
2 Marraskuu 2008 00:50
patatita
Viestien lukumäärä: 1
graciaaaaas
2 Marraskuu 2008 01:02
italo07
Viestien lukumäärä: 1474
CC:
lilian canale
2 Marraskuu 2008 04:41
guilon
Viestien lukumäärä: 1549
Lilian: