خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - ایتالیایی-اسپانیولی - Ho voglia di te, ti amo, sei la mia vita, ho...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
جمله - عشق / دوستی
عنوان
Ho voglia di te, ti amo, sei la mia vita, ho...
متن
patatita
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ایتالیایی
Ho voglia di te, ti amo, sei la mia vita, ho bisogno di te.
عنوان
Te deseo, te amo, eres mi vida, te necesito.
ترجمه
اسپانیولی
italo07
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: اسپانیولی
Te deseo, te amo, eres mi vida, te necesito.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
lilian canale
- 2 نوامبر 2008 12:11
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
2 نوامبر 2008 00:49
lilian canale
تعداد پیامها: 14972
"te tengo ganas" es un poco vulgar, quizás "te deseo" sea mejor, especialmente si es una mujer que lo dice.
¿Qué te parece?
2 نوامبر 2008 00:50
patatita
تعداد پیامها: 1
graciaaaaas
2 نوامبر 2008 01:02
italo07
تعداد پیامها: 1474
CC:
lilian canale
2 نوامبر 2008 04:41
guilon
تعداد پیامها: 1549
Lilian: