Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Talijanski-Španjolski - Ho voglia di te, ti amo, sei la mia vita, ho...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Rečenica - Ljubav / Prijateljstvo
Naslov
Ho voglia di te, ti amo, sei la mia vita, ho...
Tekst
Poslao
patatita
Izvorni jezik: Talijanski
Ho voglia di te, ti amo, sei la mia vita, ho bisogno di te.
Naslov
Te deseo, te amo, eres mi vida, te necesito.
Prevođenje
Španjolski
Preveo
italo07
Ciljni jezik: Španjolski
Te deseo, te amo, eres mi vida, te necesito.
Posljednji potvrdio i uredio
lilian canale
- 2 studeni 2008 12:11
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
2 studeni 2008 00:49
lilian canale
Broj poruka: 14972
"te tengo ganas" es un poco vulgar, quizás "te deseo" sea mejor, especialmente si es una mujer que lo dice.
¿Qué te parece?
2 studeni 2008 00:50
patatita
Broj poruka: 1
graciaaaaas
2 studeni 2008 01:02
italo07
Broj poruka: 1474
CC:
lilian canale
2 studeni 2008 04:41
guilon
Broj poruka: 1549
Lilian: