Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Italia-Hispana - Ho voglia di te, ti amo, sei la mia vita, ho...
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Frazo - Amo / Amikeco
Titolo
Ho voglia di te, ti amo, sei la mia vita, ho...
Teksto
Submetigx per
patatita
Font-lingvo: Italia
Ho voglia di te, ti amo, sei la mia vita, ho bisogno di te.
Titolo
Te deseo, te amo, eres mi vida, te necesito.
Traduko
Hispana
Tradukita per
italo07
Cel-lingvo: Hispana
Te deseo, te amo, eres mi vida, te necesito.
Laste validigita aŭ redaktita de
lilian canale
- 2 Novembro 2008 12:11
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
2 Novembro 2008 00:49
lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
"te tengo ganas" es un poco vulgar, quizás "te deseo" sea mejor, especialmente si es una mujer que lo dice.
¿Qué te parece?
2 Novembro 2008 00:50
patatita
Nombro da afiŝoj: 1
graciaaaaas
2 Novembro 2008 01:02
italo07
Nombro da afiŝoj: 1474
CC:
lilian canale
2 Novembro 2008 04:41
guilon
Nombro da afiŝoj: 1549
Lilian: