Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Hindčina-Anglicky - nimbooda hum dil de chuke sanam

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: HindčinaAnglicky

Kategória Pieseň

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
nimbooda hum dil de chuke sanam
Text
Pridal(a) buketnur
Zdrojový jazyk: Hindčina

nimbooda hum dil de chuke sanam
Poznámky k prekladu
nimbooda hum dil de chuke sanam

Titul
My dear I have already given my heart
Preklad
Anglicky

Preložil(a) tanyaa
Cieľový jazyk: Anglicky

My dear I have already given my heart
Nakoniec potvrdené alebo vydané lilian canale - 2 marca 2009 12:15





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

23 decembra 2008 04:57

drkpp
Počet príspevkov: 83
Lemon I have already given my heart

5 januára 2009 11:44

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Is 'Lemon' a name? or is it that familiar 'fool'?

CC: drkpp

5 januára 2009 11:49

drkpp
Počet príspevkov: 83
In the actual song, the fiancee is asking her lover to bring a lemon & he brings watermelon. So what she tries to imply is that how foolish ( or actually how innocent) her lover is.

But the word means lemon only & never used in Hindi in the sense of foolish or innocent person either.

5 januára 2009 12:06

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
That's a weird sentence...I still don't get it. What does the heart have to do with it?

CC: drkpp