Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 印地语-英语 - nimbooda hum dil de chuke sanam

当前状态翻译
本文可用以下语言: 印地语英语

讨论区 歌曲

本翻译"仅需意译"。
标题
nimbooda hum dil de chuke sanam
正文
提交 buketnur
源语言: 印地语

nimbooda hum dil de chuke sanam
给这篇翻译加备注
nimbooda hum dil de chuke sanam

标题
My dear I have already given my heart
翻译
英语

翻译 tanyaa
目的语言: 英语

My dear I have already given my heart
lilian canale认可或编辑 - 2009年 三月 2日 12:15





最近发帖

作者
帖子

2008年 十二月 23日 04:57

drkpp
文章总计: 83
Lemon I have already given my heart

2009年 一月 5日 11:44

lilian canale
文章总计: 14972
Is 'Lemon' a name? or is it that familiar 'fool'?

CC: drkpp

2009年 一月 5日 11:49

drkpp
文章总计: 83
In the actual song, the fiancee is asking her lover to bring a lemon & he brings watermelon. So what she tries to imply is that how foolish ( or actually how innocent) her lover is.

But the word means lemon only & never used in Hindi in the sense of foolish or innocent person either.

2009年 一月 5日 12:06

lilian canale
文章总计: 14972
That's a weird sentence...I still don't get it. What does the heart have to do with it?

CC: drkpp