Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Гінді-Англійська - nimbooda hum dil de chuke sanam

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ГіндіАнглійська

Категорія Пісні

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
nimbooda hum dil de chuke sanam
Текст
Публікацію зроблено buketnur
Мова оригіналу: Гінді

nimbooda hum dil de chuke sanam
Пояснення стосовно перекладу
nimbooda hum dil de chuke sanam

Заголовок
My dear I have already given my heart
Переклад
Англійська

Переклад зроблено tanyaa
Мова, якою перекладати: Англійська

My dear I have already given my heart
Затверджено lilian canale - 2 Березня 2009 12:15





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

23 Грудня 2008 04:57

drkpp
Кількість повідомлень: 83
Lemon I have already given my heart

5 Січня 2009 11:44

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Is 'Lemon' a name? or is it that familiar 'fool'?

CC: drkpp

5 Січня 2009 11:49

drkpp
Кількість повідомлень: 83
In the actual song, the fiancee is asking her lover to bring a lemon & he brings watermelon. So what she tries to imply is that how foolish ( or actually how innocent) her lover is.

But the word means lemon only & never used in Hindi in the sense of foolish or innocent person either.

5 Січня 2009 12:06

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
That's a weird sentence...I still don't get it. What does the heart have to do with it?

CC: drkpp