Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Hindi-Engleză - nimbooda hum dil de chuke sanam

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: HindiEngleză

Categorie Cântec

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
nimbooda hum dil de chuke sanam
Text
Înscris de buketnur
Limba sursă: Hindi

nimbooda hum dil de chuke sanam
Observaţii despre traducere
nimbooda hum dil de chuke sanam

Titlu
My dear I have already given my heart
Traducerea
Engleză

Tradus de tanyaa
Limba ţintă: Engleză

My dear I have already given my heart
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 2 Martie 2009 12:15





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

23 Decembrie 2008 04:57

drkpp
Numărul mesajelor scrise: 83
Lemon I have already given my heart

5 Ianuarie 2009 11:44

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Is 'Lemon' a name? or is it that familiar 'fool'?

CC: drkpp

5 Ianuarie 2009 11:49

drkpp
Numărul mesajelor scrise: 83
In the actual song, the fiancee is asking her lover to bring a lemon & he brings watermelon. So what she tries to imply is that how foolish ( or actually how innocent) her lover is.

But the word means lemon only & never used in Hindi in the sense of foolish or innocent person either.

5 Ianuarie 2009 12:06

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
That's a weird sentence...I still don't get it. What does the heart have to do with it?

CC: drkpp