Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Хинди-Английски - nimbooda hum dil de chuke sanam

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ХиндиАнглийски

Категория Песен

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
nimbooda hum dil de chuke sanam
Текст
Предоставено от buketnur
Език, от който се превежда: Хинди

nimbooda hum dil de chuke sanam
Забележки за превода
nimbooda hum dil de chuke sanam

Заглавие
My dear I have already given my heart
Превод
Английски

Преведено от tanyaa
Желан език: Английски

My dear I have already given my heart
За последен път се одобри от lilian canale - 2 Март 2009 12:15





Последно мнение

Автор
Мнение

23 Декември 2008 04:57

drkpp
Общо мнения: 83
Lemon I have already given my heart

5 Януари 2009 11:44

lilian canale
Общо мнения: 14972
Is 'Lemon' a name? or is it that familiar 'fool'?

CC: drkpp

5 Януари 2009 11:49

drkpp
Общо мнения: 83
In the actual song, the fiancee is asking her lover to bring a lemon & he brings watermelon. So what she tries to imply is that how foolish ( or actually how innocent) her lover is.

But the word means lemon only & never used in Hindi in the sense of foolish or innocent person either.

5 Януари 2009 12:06

lilian canale
Общо мнения: 14972
That's a weird sentence...I still don't get it. What does the heart have to do with it?

CC: drkpp