Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Latinčina-Anglicky - Omnia viae sua pretium habere
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Kategória
Myšlienky - Kultúra
Titul
Omnia viae sua pretium habere
Text
Pridal(a)
poppo
Zdrojový jazyk: Latinčina
Omnia viae sua pretium habere
Titul
Every way has its price.
Preklad
Anglicky
Preložil(a)
maki_sindja
Cieľový jazyk: Anglicky
Every way has its price.
Poznámky k prekladu
Every way has its award/ prize/ reward.
Nakoniec potvrdené alebo vydané
lilian canale
- 29 novembra 2008 23:33
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
26 novembra 2008 12:54
lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Hi Maki,
Is that 'price' or 'prize'?
27 novembra 2008 11:22
maki_sindja
Počet príspevkov: 1206
Hi Lilian,
I'm not sure. It can be both.
pretium = price
pretium = prize
27 novembra 2008 11:27
goncin
Počet príspevkov: 3706
Yep, it can be both, but "price" fits better here.
27 novembra 2008 19:33
maki_sindja
Počet príspevkov: 1206
I agree. That's why I put "price" as my primary translation.