Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Turecky-Španielsky - cok kizgin, bilmemek neden kizgin
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
cok kizgin, bilmemek neden kizgin
Text
Pridal(a)
claudia forero corredor
Zdrojový jazyk: Turecky
cok kizgin, bilmemek neden kizgin
Titul
Está muy enfadado, no sé por qué.
Preklad
Španielsky
Preložil(a)
cheesecake
Cieľový jazyk: Španielsky
Está muy enfadado, no sé por qué.
Poznámky k prekladu
bilmemek= bilmiyorum
enfadado/a
Nakoniec potvrdené alebo vydané
lilian canale
- 2 marca 2009 12:13
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
27 februára 2009 21:33
lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Hola cheesecake,
"Está muy enfadado" ¿Quién es el sujeto?
27 februára 2009 21:41
cheesecake
Počet príspevkov: 980
Hola lilian, el sujeto es una persona (un amigo o conocido de la escritora..) y no es la escritora.
27 februára 2009 21:47
lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Lo que yo pregunto es si el sujeto es "Él" o "Tú"
27 februára 2009 21:48
cheesecake
Počet príspevkov: 980
Oh OK
es "él"