Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Turecky-Anglicky - Senin köyünü başına yıkacağım

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: TureckyAnglicky

Kategória Veta - Hry

Titul
Senin köyünü başına yıkacağım
Text
Pridal(a) kafkef
Zdrojový jazyk: Turecky

Senin köyünü başına yıkacağım

Titul
I will destroy
Preklad
Anglicky

Preložil(a) merdogan
Cieľový jazyk: Anglicky

I will bring your village down around your head
Nakoniec potvrdené alebo vydané Tantine - 22 januára 2009 15:47





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

14 januára 2009 18:33

Tantine
Počet príspevkov: 2747
Hi merdogan

What an unkind thing to want to say in any language!!

I've set a poll.

Bises
Tantine

14 januára 2009 20:31

cheesecake
Počet príspevkov: 980
I'm not sure that the meaning of "başına yıkmak" can be translated like you do, because it's some kind of an idiom, so maybe you can say "colapse around you" or "foist on you" instead of saying "on your head". I mean it seems too much Turkish like that but I am not sure.

21 januára 2009 22:27

Tantine
Počet príspevkov: 2747
Hi All

As this is an idiom, would

"I will bring your village down around your head"

be a better way of putting it?

Let me know

Bises
Tantine

21 januára 2009 22:44

cheesecake
Počet príspevkov: 980
Hi Tantine, yes I guess you are right because it is an idiom.

22 januára 2009 09:24

merdogan
Počet príspevkov: 3769
Hi Tantine,

as an idiom you are right. I agree with you.

22 januára 2009 09:32

kafkef
Počet príspevkov: 2
Hi All (:

No no no
It's of no consequences ok (:

thanks all (: