Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Engels - Senin köyünü başına yıkacağım

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngels

Categorie Zin - Games

Titel
Senin köyünü başına yıkacağım
Tekst
Opgestuurd door kafkef
Uitgangs-taal: Turks

Senin köyünü başına yıkacağım

Titel
I will destroy
Vertaling
Engels

Vertaald door merdogan
Doel-taal: Engels

I will bring your village down around your head
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Tantine - 22 januari 2009 15:47





Laatste bericht

Auteur
Bericht

14 januari 2009 18:33

Tantine
Aantal berichten: 2747
Hi merdogan

What an unkind thing to want to say in any language!!

I've set a poll.

Bises
Tantine

14 januari 2009 20:31

cheesecake
Aantal berichten: 980
I'm not sure that the meaning of "başına yıkmak" can be translated like you do, because it's some kind of an idiom, so maybe you can say "colapse around you" or "foist on you" instead of saying "on your head". I mean it seems too much Turkish like that but I am not sure.

21 januari 2009 22:27

Tantine
Aantal berichten: 2747
Hi All

As this is an idiom, would

"I will bring your village down around your head"

be a better way of putting it?

Let me know

Bises
Tantine

21 januari 2009 22:44

cheesecake
Aantal berichten: 980
Hi Tantine, yes I guess you are right because it is an idiom.

22 januari 2009 09:24

merdogan
Aantal berichten: 3769
Hi Tantine,

as an idiom you are right. I agree with you.

22 januari 2009 09:32

kafkef
Aantal berichten: 2
Hi All (:

No no no
It's of no consequences ok (:

thanks all (: