Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Inglese - Senin köyünü başına yıkacağım

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoInglese

Categoria Frase - Giochi

Titolo
Senin köyünü başına yıkacağım
Testo
Aggiunto da kafkef
Lingua originale: Turco

Senin köyünü başına yıkacağım

Titolo
I will destroy
Traduzione
Inglese

Tradotto da merdogan
Lingua di destinazione: Inglese

I will bring your village down around your head
Ultima convalida o modifica di Tantine - 22 Gennaio 2009 15:47





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

14 Gennaio 2009 18:33

Tantine
Numero di messaggi: 2747
Hi merdogan

What an unkind thing to want to say in any language!!

I've set a poll.

Bises
Tantine

14 Gennaio 2009 20:31

cheesecake
Numero di messaggi: 980
I'm not sure that the meaning of "başına yıkmak" can be translated like you do, because it's some kind of an idiom, so maybe you can say "colapse around you" or "foist on you" instead of saying "on your head". I mean it seems too much Turkish like that but I am not sure.

21 Gennaio 2009 22:27

Tantine
Numero di messaggi: 2747
Hi All

As this is an idiom, would

"I will bring your village down around your head"

be a better way of putting it?

Let me know

Bises
Tantine

21 Gennaio 2009 22:44

cheesecake
Numero di messaggi: 980
Hi Tantine, yes I guess you are right because it is an idiom.

22 Gennaio 2009 09:24

merdogan
Numero di messaggi: 3769
Hi Tantine,

as an idiom you are right. I agree with you.

22 Gennaio 2009 09:32

kafkef
Numero di messaggi: 2
Hi All (:

No no no
It's of no consequences ok (:

thanks all (: