Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Engleski - Senin köyünü başına yıkacağım

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleski

Kategorija Rečenica - Igre

Natpis
Senin köyünü başına yıkacağım
Tekst
Podnet od kafkef
Izvorni jezik: Turski

Senin köyünü başına yıkacağım

Natpis
I will destroy
Prevod
Engleski

Preveo merdogan
Željeni jezik: Engleski

I will bring your village down around your head
Poslednja provera i obrada od Tantine - 22 Januar 2009 15:47





Poslednja poruka

Autor
Poruka

14 Januar 2009 18:33

Tantine
Broj poruka: 2747
Hi merdogan

What an unkind thing to want to say in any language!!

I've set a poll.

Bises
Tantine

14 Januar 2009 20:31

cheesecake
Broj poruka: 980
I'm not sure that the meaning of "başına yıkmak" can be translated like you do, because it's some kind of an idiom, so maybe you can say "colapse around you" or "foist on you" instead of saying "on your head". I mean it seems too much Turkish like that but I am not sure.

21 Januar 2009 22:27

Tantine
Broj poruka: 2747
Hi All

As this is an idiom, would

"I will bring your village down around your head"

be a better way of putting it?

Let me know

Bises
Tantine

21 Januar 2009 22:44

cheesecake
Broj poruka: 980
Hi Tantine, yes I guess you are right because it is an idiom.

22 Januar 2009 09:24

merdogan
Broj poruka: 3769
Hi Tantine,

as an idiom you are right. I agree with you.

22 Januar 2009 09:32

kafkef
Broj poruka: 2
Hi All (:

No no no
It's of no consequences ok (:

thanks all (: