Prevod - Turski-Engleski - Senin köyünü başına yıkacağımTrenutni status Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija Rečenica - Igre | Senin köyünü başına yıkacağım | | Izvorni jezik: Turski
Senin köyünü başına yıkacağım |
|
| | | Željeni jezik: Engleski
I will bring your village down around your head |
|
Poslednja provera i obrada od Tantine - 22 Januar 2009 15:47
Poslednja poruka | | | | | 14 Januar 2009 18:33 | | | Hi merdogan
What an unkind thing to want to say in any language!!
I've set a poll.
Bises
Tantine | | | 14 Januar 2009 20:31 | | | I'm not sure that the meaning of "başına yıkmak" can be translated like you do, because it's some kind of an idiom, so maybe you can say "colapse around you" or "foist on you" instead of saying "on your head". I mean it seems too much Turkish like that but I am not sure. | | | 21 Januar 2009 22:27 | | | Hi All
As this is an idiom, would
"I will bring your village down around your head"
be a better way of putting it?
Let me know
Bises
Tantine | | | 21 Januar 2009 22:44 | | | Hi Tantine, yes I guess you are right because it is an idiom. | | | 22 Januar 2009 09:24 | | | Hi Tantine,
as an idiom you are right. I agree with you. | | | 22 Januar 2009 09:32 | | | Hi All (:
No no no
It's of no consequences ok (:
thanks all (: |
|
|