Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - Senin köyünü başına yıkacağım

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजी

Category Sentence - Games

शीर्षक
Senin köyünü başına yıkacağım
हरफ
kafkefद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

Senin köyünü başına yıkacağım

शीर्षक
I will destroy
अनुबाद
अंग्रेजी

merdoganद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

I will bring your village down around your head
Validated by Tantine - 2009年 जनवरी 22日 15:47





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 जनवरी 14日 18:33

Tantine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2747
Hi merdogan

What an unkind thing to want to say in any language!!

I've set a poll.

Bises
Tantine

2009年 जनवरी 14日 20:31

cheesecake
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 980
I'm not sure that the meaning of "başına yıkmak" can be translated like you do, because it's some kind of an idiom, so maybe you can say "colapse around you" or "foist on you" instead of saying "on your head". I mean it seems too much Turkish like that but I am not sure.

2009年 जनवरी 21日 22:27

Tantine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2747
Hi All

As this is an idiom, would

"I will bring your village down around your head"

be a better way of putting it?

Let me know

Bises
Tantine

2009年 जनवरी 21日 22:44

cheesecake
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 980
Hi Tantine, yes I guess you are right because it is an idiom.

2009年 जनवरी 22日 09:24

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
Hi Tantine,

as an idiom you are right. I agree with you.

2009年 जनवरी 22日 09:32

kafkef
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2
Hi All (:

No no no
It's of no consequences ok (:

thanks all (: