Prevođenje - Turski-Engleski - Senin köyünü başına yıkacağımTrenutni status Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija Rečenica - Igre | Senin köyünü başına yıkacağım | | Izvorni jezik: Turski
Senin köyünü başına yıkacağım |
|
| | | Ciljni jezik: Engleski
I will bring your village down around your head |
|
Posljednji potvrdio i uredio Tantine - 22 siječanj 2009 15:47
Najnovije poruke | | | | | 14 siječanj 2009 18:33 | | | Hi merdogan
What an unkind thing to want to say in any language!!
I've set a poll.
Bises
Tantine | | | 14 siječanj 2009 20:31 | | | I'm not sure that the meaning of "başına yıkmak" can be translated like you do, because it's some kind of an idiom, so maybe you can say "colapse around you" or "foist on you" instead of saying "on your head". I mean it seems too much Turkish like that but I am not sure. | | | 21 siječanj 2009 22:27 | | | Hi All
As this is an idiom, would
"I will bring your village down around your head"
be a better way of putting it?
Let me know
Bises
Tantine | | | 21 siječanj 2009 22:44 | | | Hi Tantine, yes I guess you are right because it is an idiom. | | | 22 siječanj 2009 09:24 | | | Hi Tantine,
as an idiom you are right. I agree with you. | | | 22 siječanj 2009 09:32 | | | Hi All (:
No no no
It's of no consequences ok (:
thanks all (: |
|
|