Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Turco-Inglês - Senin köyünü başına yıkacağım

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: TurcoInglês

Categoria Frase - Jogos

Título
Senin köyünü başına yıkacağım
Texto
Enviado por kafkef
Língua de origem: Turco

Senin köyünü başına yıkacağım

Título
I will destroy
Tradução
Inglês

Traduzido por merdogan
Língua alvo: Inglês

I will bring your village down around your head
Última validação ou edição por Tantine - 22 Janeiro 2009 15:47





Última Mensagem

Autor
Mensagem

14 Janeiro 2009 18:33

Tantine
Número de mensagens: 2747
Hi merdogan

What an unkind thing to want to say in any language!!

I've set a poll.

Bises
Tantine

14 Janeiro 2009 20:31

cheesecake
Número de mensagens: 980
I'm not sure that the meaning of "başına yıkmak" can be translated like you do, because it's some kind of an idiom, so maybe you can say "colapse around you" or "foist on you" instead of saying "on your head". I mean it seems too much Turkish like that but I am not sure.

21 Janeiro 2009 22:27

Tantine
Número de mensagens: 2747
Hi All

As this is an idiom, would

"I will bring your village down around your head"

be a better way of putting it?

Let me know

Bises
Tantine

21 Janeiro 2009 22:44

cheesecake
Número de mensagens: 980
Hi Tantine, yes I guess you are right because it is an idiom.

22 Janeiro 2009 09:24

merdogan
Número de mensagens: 3769
Hi Tantine,

as an idiom you are right. I agree with you.

22 Janeiro 2009 09:32

kafkef
Número de mensagens: 2
Hi All (:

No no no
It's of no consequences ok (:

thanks all (: