Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Англійська - Senin köyünü başına yıkacağım

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійська

Категорія Наука - Ігри

Заголовок
Senin köyünü başına yıkacağım
Текст
Публікацію зроблено kafkef
Мова оригіналу: Турецька

Senin köyünü başına yıkacağım

Заголовок
I will destroy
Переклад
Англійська

Переклад зроблено merdogan
Мова, якою перекладати: Англійська

I will bring your village down around your head
Затверджено Tantine - 22 Січня 2009 15:47





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

14 Січня 2009 18:33

Tantine
Кількість повідомлень: 2747
Hi merdogan

What an unkind thing to want to say in any language!!

I've set a poll.

Bises
Tantine

14 Січня 2009 20:31

cheesecake
Кількість повідомлень: 980
I'm not sure that the meaning of "başına yıkmak" can be translated like you do, because it's some kind of an idiom, so maybe you can say "colapse around you" or "foist on you" instead of saying "on your head". I mean it seems too much Turkish like that but I am not sure.

21 Січня 2009 22:27

Tantine
Кількість повідомлень: 2747
Hi All

As this is an idiom, would

"I will bring your village down around your head"

be a better way of putting it?

Let me know

Bises
Tantine

21 Січня 2009 22:44

cheesecake
Кількість повідомлень: 980
Hi Tantine, yes I guess you are right because it is an idiom.

22 Січня 2009 09:24

merdogan
Кількість повідомлень: 3769
Hi Tantine,

as an idiom you are right. I agree with you.

22 Січня 2009 09:32

kafkef
Кількість повідомлень: 2
Hi All (:

No no no
It's of no consequences ok (:

thanks all (: