Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Englisch - Senin köyünü başına yıkacağım

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischEnglisch

Kategorie Satz - Spiele

Titel
Senin köyünü başına yıkacağım
Text
Übermittelt von kafkef
Herkunftssprache: Türkisch

Senin köyünü başına yıkacağım

Titel
I will destroy
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von merdogan
Zielsprache: Englisch

I will bring your village down around your head
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Tantine - 22 Januar 2009 15:47





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

14 Januar 2009 18:33

Tantine
Anzahl der Beiträge: 2747
Hi merdogan

What an unkind thing to want to say in any language!!

I've set a poll.

Bises
Tantine

14 Januar 2009 20:31

cheesecake
Anzahl der Beiträge: 980
I'm not sure that the meaning of "başına yıkmak" can be translated like you do, because it's some kind of an idiom, so maybe you can say "colapse around you" or "foist on you" instead of saying "on your head". I mean it seems too much Turkish like that but I am not sure.

21 Januar 2009 22:27

Tantine
Anzahl der Beiträge: 2747
Hi All

As this is an idiom, would

"I will bring your village down around your head"

be a better way of putting it?

Let me know

Bises
Tantine

21 Januar 2009 22:44

cheesecake
Anzahl der Beiträge: 980
Hi Tantine, yes I guess you are right because it is an idiom.

22 Januar 2009 09:24

merdogan
Anzahl der Beiträge: 3769
Hi Tantine,

as an idiom you are right. I agree with you.

22 Januar 2009 09:32

kafkef
Anzahl der Beiträge: 2
Hi All (:

No no no
It's of no consequences ok (:

thanks all (: