Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Inglés - Senin köyünü başına yıkacağım

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglés

Categoría Oración - Juegos

Título
Senin köyünü başına yıkacağım
Texto
Propuesto por kafkef
Idioma de origen: Turco

Senin köyünü başına yıkacağım

Título
I will destroy
Traducción
Inglés

Traducido por merdogan
Idioma de destino: Inglés

I will bring your village down around your head
Última validación o corrección por Tantine - 22 Enero 2009 15:47





Último mensaje

Autor
Mensaje

14 Enero 2009 18:33

Tantine
Cantidad de envíos: 2747
Hi merdogan

What an unkind thing to want to say in any language!!

I've set a poll.

Bises
Tantine

14 Enero 2009 20:31

cheesecake
Cantidad de envíos: 980
I'm not sure that the meaning of "başına yıkmak" can be translated like you do, because it's some kind of an idiom, so maybe you can say "colapse around you" or "foist on you" instead of saying "on your head". I mean it seems too much Turkish like that but I am not sure.

21 Enero 2009 22:27

Tantine
Cantidad de envíos: 2747
Hi All

As this is an idiom, would

"I will bring your village down around your head"

be a better way of putting it?

Let me know

Bises
Tantine

21 Enero 2009 22:44

cheesecake
Cantidad de envíos: 980
Hi Tantine, yes I guess you are right because it is an idiom.

22 Enero 2009 09:24

merdogan
Cantidad de envíos: 3769
Hi Tantine,

as an idiom you are right. I agree with you.

22 Enero 2009 09:32

kafkef
Cantidad de envíos: 2
Hi All (:

No no no
It's of no consequences ok (:

thanks all (: