Traducción - Turco-Inglés - Senin köyünü başına yıkacağımEstado actual Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría Oración - Juegos | Senin köyünü başına yıkacağım | | Idioma de origen: Turco
Senin köyünü başına yıkacağım |
|
| | | Idioma de destino: Inglés
I will bring your village down around your head |
|
Última validación o corrección por Tantine - 22 Enero 2009 15:47
Último mensaje | | | | | 14 Enero 2009 18:33 | | | Hi merdogan
What an unkind thing to want to say in any language!!
I've set a poll.
Bises
Tantine | | | 14 Enero 2009 20:31 | | | I'm not sure that the meaning of "başına yıkmak" can be translated like you do, because it's some kind of an idiom, so maybe you can say "colapse around you" or "foist on you" instead of saying "on your head". I mean it seems too much Turkish like that but I am not sure. | | | 21 Enero 2009 22:27 | | | Hi All
As this is an idiom, would
"I will bring your village down around your head"
be a better way of putting it?
Let me know
Bises
Tantine | | | 21 Enero 2009 22:44 | | | Hi Tantine, yes I guess you are right because it is an idiom. | | | 22 Enero 2009 09:24 | | | Hi Tantine,
as an idiom you are right. I agree with you. | | | 22 Enero 2009 09:32 | | | Hi All (:
No no no
It's of no consequences ok (:
thanks all (: |
|
|