Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Anglais - Senin köyünü başına yıkacağım

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglais

Catégorie Phrase - Jeux

Titre
Senin köyünü başına yıkacağım
Texte
Proposé par kafkef
Langue de départ: Turc

Senin köyünü başına yıkacağım

Titre
I will destroy
Traduction
Anglais

Traduit par merdogan
Langue d'arrivée: Anglais

I will bring your village down around your head
Dernière édition ou validation par Tantine - 22 Janvier 2009 15:47





Derniers messages

Auteur
Message

14 Janvier 2009 18:33

Tantine
Nombre de messages: 2747
Hi merdogan

What an unkind thing to want to say in any language!!

I've set a poll.

Bises
Tantine

14 Janvier 2009 20:31

cheesecake
Nombre de messages: 980
I'm not sure that the meaning of "başına yıkmak" can be translated like you do, because it's some kind of an idiom, so maybe you can say "colapse around you" or "foist on you" instead of saying "on your head". I mean it seems too much Turkish like that but I am not sure.

21 Janvier 2009 22:27

Tantine
Nombre de messages: 2747
Hi All

As this is an idiom, would

"I will bring your village down around your head"

be a better way of putting it?

Let me know

Bises
Tantine

21 Janvier 2009 22:44

cheesecake
Nombre de messages: 980
Hi Tantine, yes I guess you are right because it is an idiom.

22 Janvier 2009 09:24

merdogan
Nombre de messages: 3769
Hi Tantine,

as an idiom you are right. I agree with you.

22 Janvier 2009 09:32

kafkef
Nombre de messages: 2
Hi All (:

No no no
It's of no consequences ok (:

thanks all (: