ترجمة - تركي-انجليزي - Senin köyünü başına yıkacağımحالة جارية ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف جملة - ألعاب | Senin köyünü başına yıkacağım | | لغة مصدر: تركي
Senin köyünü başına yıkacağım |
|
| | | لغة الهدف: انجليزي
I will bring your village down around your head |
|
آخر تصديق أو تحرير من طرف Tantine - 22 كانون الثاني 2009 15:47
آخر رسائل | | | | | 14 كانون الثاني 2009 18:33 | | | Hi merdogan
What an unkind thing to want to say in any language!!
I've set a poll.
Bises
Tantine | | | 14 كانون الثاني 2009 20:31 | | | I'm not sure that the meaning of "başına yıkmak" can be translated like you do, because it's some kind of an idiom, so maybe you can say "colapse around you" or "foist on you" instead of saying "on your head". I mean it seems too much Turkish like that but I am not sure. | | | 21 كانون الثاني 2009 22:27 | | | Hi All
As this is an idiom, would
"I will bring your village down around your head"
be a better way of putting it?
Let me know
Bises
Tantine | | | 21 كانون الثاني 2009 22:44 | | | Hi Tantine, yes I guess you are right because it is an idiom. | | | 22 كانون الثاني 2009 09:24 | | | Hi Tantine,
as an idiom you are right. I agree with you. | | | 22 كانون الثاني 2009 09:32 | | | Hi All (:
No no no
It's of no consequences ok (:
thanks all (: |
|
|