Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - Senin köyünü başına yıkacağım

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικά

Κατηγορία Πρόταση - Παιχνίδια

τίτλος
Senin köyünü başına yıkacağım
Κείμενο
Υποβλήθηκε από kafkef
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Senin köyünü başına yıkacağım

τίτλος
I will destroy
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από merdogan
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

I will bring your village down around your head
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Tantine - 22 Ιανουάριος 2009 15:47





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

14 Ιανουάριος 2009 18:33

Tantine
Αριθμός μηνυμάτων: 2747
Hi merdogan

What an unkind thing to want to say in any language!!

I've set a poll.

Bises
Tantine

14 Ιανουάριος 2009 20:31

cheesecake
Αριθμός μηνυμάτων: 980
I'm not sure that the meaning of "başına yıkmak" can be translated like you do, because it's some kind of an idiom, so maybe you can say "colapse around you" or "foist on you" instead of saying "on your head". I mean it seems too much Turkish like that but I am not sure.

21 Ιανουάριος 2009 22:27

Tantine
Αριθμός μηνυμάτων: 2747
Hi All

As this is an idiom, would

"I will bring your village down around your head"

be a better way of putting it?

Let me know

Bises
Tantine

21 Ιανουάριος 2009 22:44

cheesecake
Αριθμός μηνυμάτων: 980
Hi Tantine, yes I guess you are right because it is an idiom.

22 Ιανουάριος 2009 09:24

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
Hi Tantine,

as an idiom you are right. I agree with you.

22 Ιανουάριος 2009 09:32

kafkef
Αριθμός μηνυμάτων: 2
Hi All (:

No no no
It's of no consequences ok (:

thanks all (: