Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Английский - Senin köyünü başına yıkacağım

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийский

Категория Предложение - Игры

Статус
Senin köyünü başına yıkacağım
Tекст
Добавлено kafkef
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

Senin köyünü başına yıkacağım

Статус
I will destroy
Перевод
Английский

Перевод сделан merdogan
Язык, на который нужно перевести: Английский

I will bring your village down around your head
Последнее изменение было внесено пользователем Tantine - 22 Январь 2009 15:47





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

14 Январь 2009 18:33

Tantine
Кол-во сообщений: 2747
Hi merdogan

What an unkind thing to want to say in any language!!

I've set a poll.

Bises
Tantine

14 Январь 2009 20:31

cheesecake
Кол-во сообщений: 980
I'm not sure that the meaning of "başına yıkmak" can be translated like you do, because it's some kind of an idiom, so maybe you can say "colapse around you" or "foist on you" instead of saying "on your head". I mean it seems too much Turkish like that but I am not sure.

21 Январь 2009 22:27

Tantine
Кол-во сообщений: 2747
Hi All

As this is an idiom, would

"I will bring your village down around your head"

be a better way of putting it?

Let me know

Bises
Tantine

21 Январь 2009 22:44

cheesecake
Кол-во сообщений: 980
Hi Tantine, yes I guess you are right because it is an idiom.

22 Январь 2009 09:24

merdogan
Кол-во сообщений: 3769
Hi Tantine,

as an idiom you are right. I agree with you.

22 Январь 2009 09:32

kafkef
Кол-во сообщений: 2
Hi All (:

No no no
It's of no consequences ok (:

thanks all (: