Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Španielsky-Francúzsky - Extraño a los tres, mis amores.
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
Extraño a los tres, mis amores.
Text
Pridal(a)
KNA
Zdrojový jazyk: Španielsky
Extraño a los tres, mis amores. Estaremos juntos el sábado.
Poznámky k prekladu
Text before edits:
"estraño a los tres mis amores estaremos juntos el sabado"
Titul
Vous me manquez...
Preklad
Francúzsky
Preložil(a)
Botica
Cieľový jazyk: Francúzsky
Vous me manquez tous les trois, mes chéris. Nous nous retrouverons samedi.
Poznámky k prekladu
Mes chéris ou mes amours
Si les trois personnes en question sont de sexe féminin : mes chéries.
Nakoniec potvrdené alebo vydané
Francky5591
- 14 decembra 2008 10:52
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
11 decembra 2008 23:14
Jezecku
Počet príspevkov: 17
(Comment ça, je ne suis pas experte? :P)
Donc ça donne:
"Vous me manquez tous les trois, mes chéri(e)s. On se voit samedi."