Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Španielsky-Turecky - grand poder tiene el amor pero el dinero mayor
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Titul
grand poder tiene el amor pero el dinero mayor
Text
Pridal(a)
semc
Zdrojový jazyk: Španielsky
grand poder tiene el amor pero el dinero mayor
Poznámky k prekladu
Bu cümle doğru bir cümlemidir türkçe çevirisi nedir.
Titul
Aşkın büyük gücü var ama paranın daha fazlası var.
Preklad
Turecky
Preložil(a)
kafetzou
Cieľový jazyk: Turecky
Aşkın büyük gücü var ama paranın daha fazlası var.
Nakoniec potvrdené alebo vydané
handyy
- 31 decembra 2008 22:57
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
29 decembra 2008 23:12
handyy
Počet príspevkov: 2118
Kafetzou, can it be "Aşkın büyük güCÜ var ama paranın daha fazlası (var)." [ or "Aşkın büyük gücü; ama paranın daha fazlası var." ]
30 decembra 2008 02:58
kafetzou
Počet príspevkov: 7963
Thank you, handyy - I edited it.
30 decembra 2008 18:44
handyy
Počet príspevkov: 2118
You're welcome