Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Turecky-Anglicky - Seni her düşündüğümde kalbime bir yıldız...
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Titul
Seni her düşündüğümde kalbime bir yıldız...
Text
Pridal(a)
beyzanur_94_41
Zdrojový jazyk: Turecky
Seni her düşündüğümde kalbime bir yıldız çiziyorum. Benim şimdi kaç yıldızım var biliyor musun? Benim artık bir gökyüzüm var.
Titul
Stars on my heart
Preklad
Anglicky
Preložil(a)
merdogan
Cieľový jazyk: Anglicky
Everytime that I think about you, I draw a star on my heart. Do you know how many stars I have?
I already have a skyful.
Nakoniec potvrdené alebo vydané
Tantine
- 21 januára 2009 19:34
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
12 januára 2009 19:04
Tantine
Počet príspevkov: 2747
Hi merdogan
I've added some commas and removed an extra "do" that slipped in here by accident
I've set a poll.
Bises
Tantine
12 januára 2009 19:15
cheesecake
Počet príspevkov: 980
I guess "that" is not actually necessary at the first sentence. And also it will sound better to say "from now on" instead of "anyway"
12 januára 2009 21:37
ViaLuminosa
Počet príspevkov: 1116
"...how many stars I have NOW?" and "I ALREADY have a sky." I think this way is better.
"From now on" is used in a totally different grammar case - it's continuing in the future. The original text has nothing to do with such a form.
12 januára 2009 22:17
cheesecake
Počet príspevkov: 980
Thanks
12 januára 2009 22:46
merdogan
Počet príspevkov: 3769
Do we really need to use "now"?
16 januára 2009 12:45
Barbariska
Počet príspevkov: 30
Каждый раз когда Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ о тебе Ñ Ñ€Ð¸Ñую в Ñвоем Ñердце звезду. Знаешь Ñколько уже звезд в моем Ñердце? Целое небо.
16 januára 2009 15:11
Barbariska
Počet príspevkov: 30
Ñ ÑƒÐ¶Ðµ дала Ñвой перевод данного текÑта.
18 januára 2009 18:30
boriva
Počet príspevkov: 9
There can be done a little fine-tuning
18 januára 2009 20:26
walker
Počet príspevkov: 7
Без "that", и най-вероÑтно без "anyway"