Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Rumunsky-Španielsky - ce faci maestre? ai fost obosit, ai dansat mult?
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Titul
ce faci maestre? ai fost obosit, ai dansat mult?
Text
Pridal(a)
carlimarian
Zdrojový jazyk: Rumunsky
ce faci maestre? ai fost obosit, ai dansat mult?
Titul
maestro
Preklad
Španielsky
Preložil(a)
Freya
Cieľový jazyk: Španielsky
¿Cómo estás, maestro ? ¿ Te cansaste? ¿ Bailaste mucho ?
Poznámky k prekladu
En rumano se usa con más frecuencia el preterito perfecto: "has estado cansado, has bailado."
Nakoniec potvrdené alebo vydané
lilian canale
- 29 januára 2009 12:23
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
27 januára 2009 15:49
lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Hola Freya,
la combinación de tiempos verbales quedó un poco rara.
Yo dirÃa: "¿Te cansaste? ¿Bailaste mucho?"
27 januára 2009 16:28
Freya
Počet príspevkov: 1910
Hola Lilly,
SÃ, no estoy segura de como decir esto y al mismo tiempo guardar el sentido. Ya he mencionado el tiempo verbal usado en rumano. "Te cansaste" no está mal. La persona fue preguntada si después del baile, de la fiesta se sintió cansada.
Gracias.
27 januára 2009 16:32
lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Entonces está bien "te cansaste"
¿Quieres editar eso para poder echarla a la encuesta?
27 januára 2009 16:32
Freya
Počet príspevkov: 1910
Ya lo edité.
27 januára 2009 16:34
lilian canale
Počet príspevkov: 14972