Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Italsky-Rumunsky - Ti prego non essere triste. So che non ci vediamo...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: ItalskyRumunsky

Titul
Ti prego non essere triste. So che non ci vediamo...
Text
Pridal(a) stenca
Zdrojový jazyk: Italsky

Ti prego non essere triste. So che non ci vediamo spesso, ma la mia intenzione è che da un certo meraviglioso giorno ci vedremo ogni giorno..e sarà meraviglioso.

Titul
Te rog nu fi tristă. Ştiu că nu ne vedem ...
Preklad
Rumunsky

Preložil(a) alinna
Cieľový jazyk: Rumunsky

Te rog nu fi tristă. Ştiu că nu ne vedem des, dar intenţionez ca începând cu o zi minunată să ne vedem în fiecare zi ... şi va fi minunat.
Nakoniec potvrdené alebo vydané iepurica - 11 marca 2009 23:41





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

8 marca 2009 19:02

azitrad
Počet príspevkov: 970
Salutare!

Doar două observaţii... gramaticale:

1. nu fi se scrie cu un singur "i" (negaţie + forma de infinitiv)
2. în fiecare zi


8 marca 2009 22:51

iepurica
Počet príspevkov: 2102
azitrad, la "fii" a fost greşeala mea, nu a ei. Din grabă. Am modificat.