Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Albánsky-Německy - për disa që më duan e dashni më shesin nesër me...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: AlbánskyNěmecky

Kategória Chat

Titul
për disa që më duan e dashni më shesin nesër me...
Text
Pridal(a) lara_lila
Zdrojový jazyk: Albánsky

për disa që më duan e dashni më shesin, nesër me dek mbasnesër më keshin?
Poznámky k prekladu
wär sehr nett, wenn mir das jemand übersetzen könnte - fjalor.de reicht leider nicht aus dafür ;-)

Danke vorab!
Lieben Gruß
Lara

Titul
sprichwort
Preklad
Německy

Preložil(a) drita23
Cieľový jazyk: Německy

Diejenigen, die mich mögen und mir Liebe verkaufen, morgen wenn ich sterben würde, übermorgen lachen sie mich aus.
Poznámky k prekladu
es ist ein albanisches sprichwort..darum tönt die übersetzung auf deutsch ein bisschen komisch..
Nakoniec potvrdené alebo vydané Rodrigues - 12 februára 2010 06:34





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

29 januára 2010 21:15

Rodrigues
Počet príspevkov: 1621
habe nur Großschrift editiert.

Warum hat eigentlich das Original am Schluß ein Fragezeichen? Der deutsche Text steht als Aussage da.

11 februára 2010 20:02

Rodrigues
Počet príspevkov: 1621
I think that an english bridge from an albanian expert can verify the correctness of this translation.

CC: liria

11 februára 2010 23:57

liria
Počet príspevkov: 210
për disa që më duan e dashni më shesin, nesër me dek mbasnesër më keshin.

-për disa që më duan e dashni më shesin- "for some who like me and sell love to me". sell love- is phrase, which means that somebody doesn't love you in really way,but he is pretending, somthing like hypocrisy.

-nesër me vdek, mbasnesër më keshin.-"if i die tomorrow, day aftert tomorrow they will valley me."

All this sentence is speaking about hypocrisy.




12 februára 2010 06:34

Rodrigues
Počet príspevkov: 1621
Thank you, Liria, for the bridge! The translation says the same.