Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Francúzsky-Turecky - la vie est vaine-un peu de haine-un peu...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: FrancúzskyTurecky

Kategória Výraz - Umenie / Tvorivosť / Predstavivosť

Titul
la vie est vaine-un peu de haine-un peu...
Text
Pridal(a) natulcien
Zdrojový jazyk: Francúzsky

la vie est vaine-un peu de haine-un peu d'espoir-et puis bonsoir
Poznámky k prekladu
<edit> "bon soir" with "bonsoir"</edit> (03/17/francky)

Titul
Hayat boÅŸ...
Preklad
Turecky

Preložil(a) FIGEN KIRCI
Cieľový jazyk: Turecky

Hayat boÅŸ, biraz nefret, biraz umut, sonra da- iyi geceler*.



Poznámky k prekladu
*'iyi geceler' ifadesi, hayatin bitiÅŸini anlatiyor.

bridged by gamine:
literally: "life is vain, a bit (of) hate a bit (of) hope, and then- good night"
meaning:
" some hate, some hope, and then good night"( good night signifies that when he says it this way, life is finished."


Nakoniec potvrdené alebo vydané FIGEN KIRCI - 19 marca 2009 10:47