Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Französisch-Türkisch - la vie est vaine-un peu de haine-un peu...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: FranzösischTürkisch

Kategorie Ausdruck - Kunst / Kreation / Phantasie

Titel
la vie est vaine-un peu de haine-un peu...
Text
Übermittelt von natulcien
Herkunftssprache: Französisch

la vie est vaine-un peu de haine-un peu d'espoir-et puis bonsoir
Bemerkungen zur Übersetzung
<edit> "bon soir" with "bonsoir"</edit> (03/17/francky)

Titel
Hayat boÅŸ...
Übersetzung
Türkisch

Übersetzt von FIGEN KIRCI
Zielsprache: Türkisch

Hayat boÅŸ, biraz nefret, biraz umut, sonra da- iyi geceler*.



Bemerkungen zur Übersetzung
*'iyi geceler' ifadesi, hayatin bitiÅŸini anlatiyor.

bridged by gamine:
literally: "life is vain, a bit (of) hate a bit (of) hope, and then- good night"
meaning:
" some hate, some hope, and then good night"( good night signifies that when he says it this way, life is finished."


Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von FIGEN KIRCI - 19 März 2009 10:47