Übersetzung - Französisch-Türkisch - la vie est vaine-un peu de haine-un peu...momentaner Status Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie Ausdruck - Kunst / Kreation / Phantasie | la vie est vaine-un peu de haine-un peu... | | Herkunftssprache: Französisch
la vie est vaine-un peu de haine-un peu d'espoir-et puis bonsoir | Bemerkungen zur Übersetzung | <edit> "bon soir" with "bonsoir"</edit> (03/17/francky) |
|
| | | Zielsprache: Türkisch
Hayat boÅŸ, biraz nefret, biraz umut, sonra da- iyi geceler*.
| Bemerkungen zur Übersetzung | *'iyi geceler' ifadesi, hayatin bitiÅŸini anlatiyor.
bridged by gamine: literally: "life is vain, a bit (of) hate a bit (of) hope, and then- good night" meaning: " some hate, some hope, and then good night"( good night signifies that when he says it this way, life is finished."
|
|
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von FIGEN KIRCI - 19 März 2009 10:47
|