Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Francés-Turco - la vie est vaine-un peu de haine-un peu...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: FrancésTurco

Categoría Expresión - Artes / Creación / Imaginación

Título
la vie est vaine-un peu de haine-un peu...
Texto
Propuesto por natulcien
Idioma de origen: Francés

la vie est vaine-un peu de haine-un peu d'espoir-et puis bonsoir
Nota acerca de la traducción
<edit> "bon soir" with "bonsoir"</edit> (03/17/francky)

Título
Hayat boÅŸ...
Traducción
Turco

Traducido por FIGEN KIRCI
Idioma de destino: Turco

Hayat boÅŸ, biraz nefret, biraz umut, sonra da- iyi geceler*.



Nota acerca de la traducción
*'iyi geceler' ifadesi, hayatin bitiÅŸini anlatiyor.

bridged by gamine:
literally: "life is vain, a bit (of) hate a bit (of) hope, and then- good night"
meaning:
" some hate, some hope, and then good night"( good night signifies that when he says it this way, life is finished."


Última validación o corrección por FIGEN KIRCI - 19 Marzo 2009 10:47