Traducción - Francés-Turco - la vie est vaine-un peu de haine-un peu...Estado actual Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría Expresión - Artes / Creación / Imaginación | la vie est vaine-un peu de haine-un peu... | | Idioma de origen: Francés
la vie est vaine-un peu de haine-un peu d'espoir-et puis bonsoir | Nota acerca de la traducción | <edit> "bon soir" with "bonsoir"</edit> (03/17/francky) |
|
| | | Idioma de destino: Turco
Hayat boÅŸ, biraz nefret, biraz umut, sonra da- iyi geceler*.
| Nota acerca de la traducción | *'iyi geceler' ifadesi, hayatin bitiÅŸini anlatiyor.
bridged by gamine: literally: "life is vain, a bit (of) hate a bit (of) hope, and then- good night" meaning: " some hate, some hope, and then good night"( good night signifies that when he says it this way, life is finished."
|
|
Última validación o corrección por FIGEN KIRCI - 19 Marzo 2009 10:47
|