Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Francês-Turco - la vie est vaine-un peu de haine-un peu...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: FrancêsTurco

Categoria Expressão - Arte / Criação / Imaginação

Título
la vie est vaine-un peu de haine-un peu...
Texto
Enviado por natulcien
Língua de origem: Francês

la vie est vaine-un peu de haine-un peu d'espoir-et puis bonsoir
Notas sobre a tradução
<edit> "bon soir" with "bonsoir"</edit> (03/17/francky)

Título
Hayat boÅŸ...
Tradução
Turco

Traduzido por FIGEN KIRCI
Língua alvo: Turco

Hayat boÅŸ, biraz nefret, biraz umut, sonra da- iyi geceler*.



Notas sobre a tradução
*'iyi geceler' ifadesi, hayatin bitiÅŸini anlatiyor.

bridged by gamine:
literally: "life is vain, a bit (of) hate a bit (of) hope, and then- good night"
meaning:
" some hate, some hope, and then good night"( good night signifies that when he says it this way, life is finished."


Última validação ou edição por FIGEN KIRCI - 19 Março 2009 10:47