Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Turecky-Italsky - bugün haritaya baktım ve seni görünce yüreğimi...
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Kategória
Slang
Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
bugün haritaya baktım ve seni görünce yüreğimi...
Text
Pridal(a)
ninfadeisalici
Zdrojový jazyk: Turecky
bugün haritaya baktım ve seni görünce yüreğimi burktun türkiye
Titul
Oggi ho guardato la cartina e quando ...
Preklad
Italsky
Preložil(a)
selmin
Cieľový jazyk: Italsky
Oggi ho guardato la cartina e quando ti ho visto, Turchia, mi sono sentito ferito.
Poznámky k prekladu
"mi sono sentito ferito" = male subject;
"mi sono sentita ferita" = female subject.
Nakoniec potvrdené alebo vydané
alexfatt
- 19 októbra 2010 17:00
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
19 októbra 2010 14:54
alexfatt
Počet príspevkov: 1538
Dear Hazal,
Could you give me another little bridge here, please?
CC:
44hazal44
19 októbra 2010 16:30
44hazal44
Počet príspevkov: 1148
Hi !
Here is the translation of the meaning:
"Today, I looked at the map and when I saw you, you aggrieved me, Turkey."
19 októbra 2010 16:58
alexfatt
Počet príspevkov: 1538
Teşekkür ederim!
19 októbra 2010 22:30
44hazal44
Počet príspevkov: 1148
Rica ederim.