Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Originálny text - Grécky - παντα να χαμογελας στη ζωη σου τιποτα κακο να μην...

Momentálny stavOriginálny text
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: GréckyŠpanielsky

Kategória voľné písanie - Láska/ Priateľstvo

Titul
παντα να χαμογελας στη ζωη σου τιποτα κακο να μην...
Text na preloženie
Pridal(a) pececito
Zdrojový jazyk: Grécky

παντα να χαμογελας στη ζωη σου τιποτα κακο να μην σε επηρεαζει ποτε μη σταματησεις να εισαι τοσο ευχαριστος
Poznámky k prekladu
παντα να χαμογελας
5 apríla 2009 22:30





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

11 apríla 2009 00:34

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Hi Irini, what about a bridge here?

Thanks in advance

CC: irini

11 apríla 2009 01:47

irini
Počet príspevkov: 849
What happened to punctuation and capitals? Someone stole some of the Greek spelling rules!

OK, verbatim won't really work so, as close to the original as it goes without butchering English altogether,

"Always smile in your life (I know how it sounds! It's basically an 'always smile'). Don't let anything bad affect you (verbatim: no bad (thing) should affect you/may no bad thing affect you -could be both). Never stop being so pleasant".

11 apríla 2009 01:53

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Thanks again
Your points are on their way.