Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Rumunsky-Turecky - Mamă, te voi iubi pe veci

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: RumunskyTureckyArabsky

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
Mamă, te voi iubi pe veci
Text
Pridal(a) FRANCI BANGI
Zdrojový jazyk: Rumunsky

Mamă, te voi iubi pe veci!
Poznámky k prekladu
Caps edited/Freya

Titul
Anne ben seni sonsuza kadar seveceÄŸim.
Preklad
Turecky

Preložil(a) melis72
Cieľový jazyk: Turecky

ANNE BEN SENi SONSUZA KADAR SEVECEiÄžiM.
Nakoniec potvrdené alebo vydané FIGEN KIRCI - 6 mája 2009 16:49





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

27 apríla 2009 21:58

Francky5591
Počet príspevkov: 12396

NS.ND?



CC: MÃ¥ddie

27 apríla 2009 22:08

MÃ¥ddie
Počet príspevkov: 1285
Mama could be mamă too, but I think this one might be fine.

27 apríla 2009 22:22

Francky5591
Počet príspevkov: 12396
Thanks Maddie, I released it.

6 mája 2009 10:19

FIGEN KIRCI
Počet príspevkov: 2543
Melis, cevirin kaynak metin ile ayni sekilde olmali, yani buyuk harf kullanmalisin ('ANNE, BEN SENI SONSUZA....').



6 mája 2009 10:22

FIGEN KIRCI
Počet príspevkov: 2543
One more, azi!
It says 'Mom, I'll love you forever.', is it okay?

CC: azitrad

6 mája 2009 13:59

azitrad
Počet príspevkov: 970
It's perfectly fine!

6 mája 2009 14:20

FIGEN KIRCI
Počet príspevkov: 2543
thanks a lot!
after melis rewrite the translation with capital letters, I'll evaluate it right away.