Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Anglicky-Rumunsky - it's better to be unfed,than unborned
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Titul
it's better to be unfed,than unborned
Text
Pridal(a)
yoyo18yoyo2002
Zdrojový jazyk: Anglicky
it's better to be unfed,than unborned
Poznámky k prekladu
acesta trebuie scris in limba romana
Titul
Mai bine să nu ţi se dea de mâncare, decât să nu te naşti.
Preklad
Rumunsky
Preložil(a)
iepurica
Cieľový jazyk: Rumunsky
Mai bine să nu ţi se dea de mâncare, decât să nu te naşti.
Nakoniec potvrdené alebo vydané
azitrad
- 5 júna 2009 15:50